Páginas

23 de mar. de 2010

artifício

Cerâmica

Os cacos da vida, colados, formam uma estranha xícara.
Sem uso,
ela nos espia do aparador.



Carlos Drummond de Andrade

18 de mar. de 2010

linha de ação

Poetry is a destructive force

That`s what misery is
Nothing to have at heart.
It is to have or nothing.
It is a thing to have,
A lion, an ox in his breast,
To feel it breathing there.
Corazon, stout dog,
Young ox, bow-legged bear,
He tastes its blood, not spit.
He is like a man
In the body of a violent beast
Its muscles are his own...
The lion sleeps in the sun.
Its nose is on its paws.
It can kill a man.



A poesia é uma força destrutiva

Isto é que é a miséria,
Nada Ter no coração. 
É Ter ou nada.
É uma coisa Ter,
Um leão, um boi no seu peito,
Senti-la respirando ali.
Corazón, cachorro bravo,
Bezerro, urso de pernas tortas,
Ele prova seu sangue, não cospe.
É como um homem
No corpo de uma fera violenta.
São seus os músculos dela...
O leão dorme ao sol.
O nariz entre as patas.
Ele pode matar um homem.

Wallace Stevens
traduzido por Ronaldo Brito

12 de mar. de 2010